Sprzedaż międzynarodowa, a język strony

Jeżeli planujesz rozbudowę Twojego sklepu internetowego i zamierzasz wejść na rynek zagraniczny, to powinieneś dowiedzieć się czegoś na temat języka witryny. Bardzo wielu webmasterów popełnia błąd, nie tłumacząc swojej platformy na język inny, prócz angielskiego. Jeśli chcesz rozpocząć od wysokiego C, zapoznaj się z naszymi poradami.

Angielski wcale nie znaczy Europejski

Mnóstwo polskich sklepów internetowych nastawionych na sprzedaż międzynarodową posiada tylko dwie wersje językowe: Polską i Angielską. Musisz wiedzieć, że zamierzając sprzedawać na cały świat, nie każdy rozmawia i nie każdy rozumie język angielski. Kraje mniej rozwinięte jak Estonia i Białoruś będą wymagać użycia języka ojczystego, aby w ogóle rozpocząć sprzedać w tych krajach.

Twój sklep musi wyglądać jak "ich"

Co oznacza "ich", jeśli piszemy o klientach zagranicznych? Chodzi o sklepy internetowe, które funkcjonują za granicą. Jako Polak musisz zadbać o przetłumaczenie każdego elemetnu witryny, aby sklep wyglądał na taki, który od "zera" został stworzony na potrzeby zagranicznego rynku. Nawet (i lepiej jeśli tak się stanie) jeśli zagraniczny konsument zauważy, że właścicielem platformy jest polska firma będzie zachwycony, że owa firma zainwestowała sporo pieniędzy, aby odnaleźć się na zagranicznym rynku.

Sprzedaż międzynarodowa nie jest skomplikowana, gdyż sklepy internetowe nie różnią się od siebie zbyt widocznie. Ważna jest treść, opisy produktów oraz responsywność. Jeśli zadbasz o język swojej witryny, zostaniesz zauważony za granicą i na pewno zwiększysz sprzedaż.